Powered by Smartsupp

Jelenlegi hely

Tündérboszorkány - Tündérboszorkány-trilógia 1. (új kiadás)
- 9%

Tündérboszorkány - Tündérboszorkány-trilógia 1. (új kiadás)

Kötésmód: 
keménytábla
Oldalszám: 
152
Kiadás dátuma: 
2021
Olvasási idő:
3-4 óra
A Békés Utcai Általános Iskola elhagyatott könyvtárában különös dolgok történnek. A csúf és undok könyvtáros nénit, Morcz Arankát sokan igazi boszorkánynak tartják. De Laci meg az ikerlányok, Sári és Dóri szerencsére nem ijedősek. Na, és persze nem is minden az, mint aminek látszik… „Elolvasta a lányom. „Apa, ez tök jó! Lányos!” Elolvasta a fiam....
RAKTÁRON - Küldési idő: 4-5 nap

Bővebben...

A Békés Utcai Általános Iskola elhagyatott könyvtárában különös dolgok történnek. A csúf és undok könyvtáros nénit, Morcz Arankát sokan igazi boszorkánynak tartják. De Laci meg az ikerlányok, Sári és Dóri szerencsére nem ijedősek. Na, és persze nem is minden az, mint aminek látszik…

„Elolvasta a lányom. „Apa, ez tök jó! Lányos!”
Elolvasta a fiam. „Apa, ez tök jó! Fiús!”
Akkor már csak elolvastam én is.
Lányos? Fiús? Gyerekes? Felnőttes?
Kalandos? Szerelmes? Izgalmas? Sejtelmes?
Igen, ez is. Igen, az is.
Boszorkányos!” – Süveges Gergő

A kötethez munkafüzet is készült, 3-4., illetve 5-6. osztályosok számára.

Adatok

Kötésmód: 
keménytábla
Oldalszám: 
152
Kiadás dátuma: 
2021

A szerzőről

Bosnyák Viktória (Budapest, 1966. október 27. –) magyar ifjúsági író, műfordító.

Budapesten született és él. Iskolái, a Krisztina téri Általános Iskola, valamint a Petőfi Sándor Gimnázium. Az 1986-os évet ösztöndíjjal egy amerikai főiskolán töltötte. Ezután elvégezte az ELTE angol-német szakát. Az egyetemi évek alatt és után gyakran tolmácsolt a Magyar Televíziónak. A BBC számára lefordította a Viktória című operett librettóját angol nyelvűre. Angol és német nyelvet tanít, ifjúsági regényeket fordít. A Tündérboszorkány (2003) az első, kiskamaszoknak szóló ifjúsági regénye, „amit lányai (Sári és Dóri) és a maga örömére írt”. A történet folytatása a Klott gatya, ne fárassz! címmel megjelent kötetében olvasható, harmadik része pedig az Analfa visszatér. Bosnyák Viktória fordításában jelent meg Jean Little: Victoria Cope naplója (1993), Holly-Jane Rahlens: Vilmos herceg, Maximilian Minsky meg én valamint Stephenie Meyer Alkonyat-sorozatának negyedik kötete, a Hajnalhasadás.

„A gyerekeknek azt üzenem, hogy nem kell minden ételt szeretni, akkor sem, ha egészséges, de azért jó megkóstolni, hátha finom. Ha mégsem, ne erőltesd! Nem kell minden könyvet szeretni, de azért jó beleolvasni, hátha érdekes. Ha nem, ne erőltesd! Ugye az evést sem hagyod abba csak azért, mert valami, amit megkóstoltál, nem ízlett? Az olvasást se hagyd abba, csak azért, mert egy könyv nem tetszett. Garantáltan találsz neked valót.”

Kedvenc kategóriák

Cookies